Vertalen en opgraven

Het is al een tijdje stil op onze Zweedse en Nederlandse blogs. Een beetje té stil naar onze smaak. Maar daar is gelukkig een goede reden voor: we hebben het druk.

In september werd Camilla benaderd om als archeoloog deel te nemen aan een opgravingsproject in het stadscentrum van Linköping. Dat deed ze maar al te graag. Het was een tijdelijke baan, maar wel fulltime met daarbij dagelijks 145 km in de auto. En uiteraard werd er ook een bijdrage geleverd aan de opgravingsblog.

(foto: Karin Lindeblad, Riksantikvarieämbetet UV Öst)

Daarnaast ging het werk in ons eigen vertaalbedrijf VHTT uiteraard gewoon door. Sterker nog, het trok plotseling enorm aan! Prima natuurlijk, maar voor Camilla betekende dat lange avonden vertalen ná een dag buiten in het veld. Uren waarin we doorgaans niet werken, maar bijvoorbeeld een blogartikel schrijven…


Het was dus zaak om twee drukke banen te combineren met alle klussen hier in en om Snöbäcken. Dat ging, maar het was alle hens aan dek. Het einde van het opgravingsproject, eind oktober, betekende dat we ons – na een korte reis naar Nederland – weer volop op het vertaalwerk konden storten. En zo geschiedde.


Naast een berg vertaalopdrachten gaan we deze week op cursus bij een groot bedrijf in Zuid-Zweden. De website van dit bedrijf wordt naar het Nederlands vertaald en wij gaan leren om rechtstreeks in hun systeem te vertalen.

Mocht het dus een beetje stil zijn op deze blog: wanhoop niet! We zijn vastbesloten om de draad weer op te pikken als het weer wat rustiger wordt (met de nadruk op áls smiley )…

En nu weer aan de slag!

Groet,

Sandor